Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät


Lehrveranstaltung mit Mathias Traxler 2024 

Workshop: Lyrikvortrag und Improvisation als Translationsspiel

Workshop: Lyrikvortrag und Improvisation als Translationsspiel
In diesem Workshop wird davon ausgegangen, dass jedes laute Lesen von Literatur ein Translationsvorgang ist, nämlich die Übersetzung des geschriebenen Textes in eine bestimmte Situation. Dieser Zusammenhang von Ursprungstext und mündlicher Übertragung soll in einem freien Spiel und in möglichst vielen Variationen erkundet werden. Bei all diesen an einer künstlerischen Praxis orientierten Übungen werden Begriffe wie 'Übersetzung', 'Interpretation' und 'Improvisation' immer wieder reflektiert und näher unter die Lupe genommen. Es werden unterschiedliche Möglichkeiten des Vorlesens von Literatur erprobt, sei es als Lesung eines Gedichtes oder anderen literarischen Textes oder sei es als inhaltliche oder klangliche Improvisation auf Basis des geschriebenen Textes. Verschiedene Techniken des stimmlichen und klanglichen Ausdrucks beim Sprechen und auch des bloß lautlichen Improvisierens werden dabei zur Anwendung kommen und miteinander kombiniert werden.

Link: https://lfuonline.uibk.ac.at/public/lfuonline_lv.details?sem_id_in=24S&lvnr_id_in=613705 

  • FR 7.6.2024 10:00-15:00
  • SA 8.6.2024 10:00-15:00
  • FR 14.6.2024 10:00-15:00
  • SA 15.5.2024 10:00-15:00
  • FR 21.6.2024 10:00-15:00

Ort: Bibliothek / Seminarraum Josef-Hirn-Strasse Bibliothek / Seminarraum Josef-Hirn-Strasse

 

Workshop als Gast im Kurs "Kreatives Schreiben" von Katharina Walter
Thema: Übersetzungsstufen - klangliches und syntaktisches Einfärben einer Sprache durch die Erfahrungen einer anderen Sprache 

Inhalt des Schreib- und Rezitationsworkshops ist das Wechseln, abrupt oder fliessend, von einer Sprache zur anderen innerhalb eines Absatzes, Satzes oder sogar Wortes. Es sollen eigene literarische Texte entstehen, bestehend aus mehreren Sprachen, die man selber kann, aber auch solchen, die man nur rudimentär beherrscht oder in denen man fast gar keine Kenntnisse hat.

Die während des Workshops erarbeiteten Texte sollen zudem in unterschiedlichen, den jeweiligen Texten angemessenen Weisen rezitiert und aufgeführt werden. Dabei werden verschiedene Möglichkeiten ausprobiert, auch beim lauten Sprechen klanglich mit den multilingualen Texten umzugehen.

  • Mi 5.6.2024 12:00-13:30
  • MI 12.6.2024 12:00-13:30

Ort: Innrain 52f (Bruno-Sander-Haus), 6. Stock, Seminarraum 5

Nach oben scrollen